读《纽约时报》 学习翻译 学习英语新闻标题的表达方式

本文摘要:Fauci and Other Health Experts Testify to House Panel福奇和其他卫生专家(就新冠肺炎的应对措施)向众议院作证Contact Tracing Is Failing in Many States. Here’s Why.许多州未能追踪到(新冠肺炎)的接触者。这是原因。

可以赌足球的app

可以赌足球的app

Fauci and Other Health Experts Testify to House Panel福奇和其他卫生专家(就新冠肺炎的应对措施)向众议院作证Contact Tracing Is Failing in Many States. Here’s Why.许多州未能追踪到(新冠肺炎)的接触者。这是原因。The Risk That Students Could Arrive at School With the Coronavirus学生返校可能携带冠状病毒的风险Trump Has Been Comparing Himself to Nixon. That’s Hooey.特朗普一直把自己比作尼克松。这是一派胡言。

可以赌足球的app

Trump, Please Quit Before You’re Fired小特,在你被开除之前请告退解读:1. 英语新闻的标题也可以使用动词,好比:testify(作证,证明,证实);is failing(失 败,未乐成);has been comparing(比力,对比);quit(告退,脱离,放弃); fire(开除,开除,开火)。记得以前上大学学习“报刊选读”的时候,说是一般英语新闻 标题不能用动词,从这里的表达中可以看出,英语新闻标题也是可以用动词的。2. 标题里的每个单词首字母要大写,可是除了介词和连词以外。好比:in, and, to, at等等。


本文关键词:读,可以赌足球的app,《,纽约时报,》,学习,翻译,英语,新闻,标

本文来源:可以赌足球的app-www.shengen01.cn

Copyright © 2007-2021 www.shengen01.cn. 可以赌足球的app科技 版权所有   ICP备56718625号-5   XML地图   织梦模板